スポンサーサイト

--.--.--.--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

小王子

2013.11.17.20:13

小王子 中英对照 难词解释
41cAqgASvEL__AA278_PIkin4,BottomRight,-39,22_AA300_SH20_OU28_
見開き左半分が英文、右が中文の「星の王子さま」です。
移動中などにちょこちょこ読みました。
ぱっと開いて、英文に対して中文はすごくすっきりとした感じ。
少ない文字に多くの情報、中文ってやっぱりすごいわ。

単に自分が英文読むのに慣れなくて
しんどかったせいもあるけども
この「簡潔」な感じが好き。

英文についてはまた別に書きますが
最近、ひさーーーーしぶりに英文読んでます。


さて、星の王子さまといえばあの台詞。

「かんじんなことは、目に見えないんだよ」
私の「星の王子さま」は内藤濯訳の岩波少年文庫版ですので
よく言われる「大切なものは…」でなくてこちらを採用させていただきます。



中文では…
狐狸说。“现在告诉你我的秘密,一个非常简单的秘密:
只有用心去观察,才能看得真切;最根本的东西用眼睛是看不见的

原文では
L'essentiel est invisible pour les yeux

この本の英文では
What is essential is invisible to the eye
でした。

ですが


ワタクシが星の王子さまで一番好きな箇所はここ
不是,不是,不是! 我不要一头大象待在一条蟒蛇的肚子里。”
蟒蛇

内藤濯訳では「ちがう、ちがう!ぼく、ウワバミにのまれてるゾウなんか、いやだよ。」
です。


蟒蛇mǎngshéウワバミ 日本語でも同じ漢字です。変換したら出たわ、びっくり。

comment

Secret

No title

2013.11.18.00:56

わ〜星の王子さまだ!!私も大好きで、上海にも連れてきています。
中国語役の、私も買ってみようかな。
ウワバミ、そんな漢字だったなんて!!全然読めません^^;
中国語の試験に合格したら、英語も勉強したいんですが、一体いつになることやら。
私は海外ドラマや洋楽を聞くのが大好きなので英語に触れている時間は多いはずなんですが、
聞いているだけでは全然進歩しませんね。

No title

2013.11.19.11:17

えじぱんさん
おお!そうですか(*'-'*) えじぱんさんの星の王子さまは何版かしら?
星の王子さまは102ヵ国語に訳されているとこの本の最後に書いてありました。
日本語でも沢山の訳が出てますよねー!

英語、そうなんです。中途半端に触れてはいるんだけど…
出来るかっていったら話は全然別という(;´-ω-`)

でもドラマを見ていたら口語に強くなりそうですね。
この間久しぶりに英語の映画を見たら、けっこうおもしろいなって思いました。
プロフィール

nekotojerry

Author:nekotojerry

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
蝶が舞うリースの時計

触れると逃げてしまいます

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。